• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Bauernweisheiten/Sprichwörter/Bräuche in Portugal

sol

Admirador
Teilnehmer
Stammgast
Lisa hat mich mit ihrem "Mai kühl und nass..... " drauf gebracht.

Kennt ihr port. Bauernweisheiten/Sprichwörter?

So wie zum Beispiel dieses hier:

Natal na praça, Páscoa ao fogo, Abril chuvoso, Maio ventoso, fazem um ano formoso.

Und ist was dran? ;)
 
Die beiden einzigen Sprüche, mit denen ich leibhaftige Erfahrungen gemacht habe sind, " em Abril águas mil - im April regnet´s viel" .

sol schrieb:
Und ist was dran? ;)

Ja ! Im April 2000 hab ich in Tavira gelernt Sandsäcke zu schippen...

Sowie, "barriga cheia, cara alegre - Voller Bauch, heiteres Gesicht"

sol schrieb:
Und ist was dran? ;)

Ja ! Jeden Tag...

T.B.
 
Ich kenne nur "Mão fria, corção quente", ist aber wohl keine Bauernregel ;)

oder den noch: A galinha da vizinha é sempre melhor que a minha
 
Den "April-Spruch" hatten wir nun ja schon.

Den ich am zweithäufgisten zu hören bekomme, hat etwas mit der Nähe zur Grenze zu tun und stimmt natürlich nicht immer (nur der Teil mit dem Wind dann doch)!

"De Espanha nem bom vento nem bom casamento"
(Aus Spanien kommt weder ein guter Wind noch eine gute Hochzeit)

::) ...da kommt die "alte Feindschaft" wieder durch
Sivi
 
Ein paar sind mir noch eingefallen, die kennt man auch in D:

A esperança é a última a morrer
(Die Hoffnung stirbt zuletzt)

Em terra de cegos quem tem um olho é rei
(Unter den Blinden ist der Einäugige König...grob übersetzt)

Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje
(Verschiebe nicht auf morgen was du heute kannst besorgen)

Cão que ladra não morde
(Ein Hund der bellt beisst nicht)
 
auch keine wirkliche bauernregel, aber doch wahr:

quem nao risca, nao petisca... (keine garantie für die schreibweise)
 
Abril àguas mil!

A Laranja, de manhã é Ouro, de tarde é Prata, e à noite mata.

A uniao faz a força

Quem tudo quer, tudo perde
 
Encosta-te a boa àrvore se quizeres boa sombra. ;)
(Lehne dich an einen ordentlichen Baum wenn du einen ordentlichen Schatten haben willst.)


Não acordes o cão quando ele está dormindo ;)
(Schlafende Hunde weckt man nicht )


Mulher ao volante, perigo constante ;) ;)
(Frau am Steuer, ständige Gefahr )
 
mal grübeln.....


Ai dos Cordeiros quando os lobos querem ter Razão
(wehe den Lämmern, wenn die Wölfe Recht haben wollen)
 
don't mingle with odd people in odd places-
não-te mixtura com gente de merda em sítios da merda;)
 
Guarda-te do homem que não fala e do cão que não ladra.

Nimm acht vor dem Mann, der nicht redet und vor dem Hund der nicht bellt.
 
Para bom entendedor, meia palavra basta.

Palavras de mel, coração de fel.

Se quiseres ser bom alheiro, planta os alhos em Janeiro.

Calça branca em Janeiro significa falta de dinheiro

Azul e verde é ranho na parede

Tostão a tostão se faz um milhão

De médico a louco, todos temos um pouco
 
Garota schrieb:
Azul e verde é ranho na parede

yep, gruen und blau beisst die sau, lol

always wipe front to back- you don't want to get shakespeare on your balls.
sempre limpa-te de frente pra trasch- para não sujar los tomatos.
 
Ok Carlos,

Para bom entendedor, meia palavra basta.
Für ein guter Versteher (ein schlaues Köpfchen), halbes Wort genügt

Palavras de mel, coração de fel.
Worte aus Honig, ein böses Herz

Se quiseres ser bom alheiro, planta os alhos em Janeiro.
Wenn du einen guten Knoblauch Verkäufer sein willst, pflanzt dein Knoblauch in Januar

Calça branca em Janeiro significa falta de dinheiro
Weiße Hose in Januar bedeutet Geldmangel

Azul e verde é ranho na parede
Blau und grün ist wie Rotze an der Wand

Tostão a tostão se faz um milhão,
Ein Pfennig nach dem anderen macht einem Million

De médico a louco, todos temos um pouco
Vom Atzt und Verrückt, hat jeder ein wenig
 
bei 5 ft 11 eigengroesse ist die wirkung dieses proverbs oft durchschlagend

homem pequenino ou malandro ou bailarino
(ein kleiner mann ist entweder ne fiese möp oder ein taenzer (thx zip;))
 
O dia da espiga (der Tag der Ähre), das ist heute, nämlich Christi Himmelfahrt.

Wer also möchte, dass bis zum nächsten Jahr nichts schief geht, der pflückt heute noch einen Strauß aus:

einem kleinen Olivenbaumzweig; bedeutet: Oel im Überfluss,
fünf Gänseblümchen; bedeuten: Gold ;D oder Geld,
fünf roten Klatschmohnblüten; bedeuten: Wein im Überfluss,
fünf Weizenähren; bedeuten: Brot

und hängt diesen bis zum nächsten Himmelfahrtstag an die Rückseite seiner Tür.

So nun auf in die Natur....
Wünsche allen einen schönen Tag der Ähre!
Sol
 
Zurück
Oben